Le mot « tajine » (ou « tagine ») désigne à la fois un plat emblématique de la cuisine maghrébine et le récipient traditionnel dans lequel il est cuit. Cependant, son genre grammatical (masculin ou féminin) fait souvent débat. Voici quelques éléments pour comprendre cette question.
Origine du mot et signification
Le terme « tajine » vient du berbère « ⵜⴰⵊⵉⵏ (tajin) » , qui signifie littéralement « plat » ou « assiette » . Il a été adopté en arabe marocain sous la forme « طاجين (ṭājīn) » . Historiquement, le tajine est un plat ancestral, utilisé depuis des siècles en Afrique du Nord pour cuisiner des ragoûts mijotés à feu doux.
Le tajine est composé de deux parties :
- Un socle creux (en terre cuite ou en céramique) pour contenir les ingrédients.
- Un couvercle conique qui permet à la vapeur de circuler et de concentrer les saveurs.
Les vapeurs générées dans le tajine montent le long des parois inclinées froides et redescendent après s’être condensées. Le plat maintient ainsi lui-même son humidité. Le couvercle garde donc tous les jus et saveurs ensemble, ce qui confère au plat une touche spéciale.

Masculin ou féminin ? Une question de contexte
L’usage du genre dépend de ce que l’on désigne :
a) « Un tajine » : le plat culinaire
Quand on parle du plat cuisiné (le ragoût de viande, de légumes ou de poisson), on utilise généralement le masculin : un tajine. Exemple : « J’ai préparé un tajine d’agneau aux pruneaux. » Cette utilisation est la plus courante en français, car elle met l’accent sur le contenu (le plat) plutôt que sur le récipient.
b) « Une tajine » : le récipient
Quand on parle du récipient de cuisson, on utilise parfois le féminin : une tajine.
Exemple : « J’ai acheté une tajine en terre cuite au marché. » Cette utilisation est moins répandue mais reste correcte, notamment dans les régions du Maghreb où le mot est d’origine berbère ou arabe.
Références historiques et linguistiques
Origine berbère : En berbère, le mot « tajin » est masculin, ce qui pourrait expliquer l’usage majoritaire du masculin en français.
- Influence arabe : En arabe, le mot « ṭājīn » est également masculin, renforçant cette tendance.
- Usage en français : En France, l’usage du masculin s’est imposé pour désigner le plat, tandis que le féminin est parfois utilisé pour le récipient, surtout dans les régions proches du Maghreb.

Conclusion : Que faut-il dire ?
Pour le plat cuisiné : Utilise « un tajine ». C’est l’usage le plus répandu et le plus accepté.
Exemple : « Ce soir, on mange un tajine de poulet au citron. »
Pour le récipient : Tu peux utiliser « une tajine », surtout si tu veux insister sur l’objet en lui-même.
Exemple : « J’adore ma nouvelle tajine en céramique. »
En fin de compte, les deux usages sont compris, mais le masculin est plus courant et recommandé pour éviter toute confusion.